On olemassa kolmenlaista tietoa: sitä, joka löytyy Googlella, sitä, joka ei ole netissä ollenkaan sekä sitten sitä, joka on internetissä mutta ei Googlen ulottuvilla.
Google-tiedon varassa laaditaan koulujen esitelmät ja Wikipedia-artikkelit. Netin ulkopuolisen tiedon käyttöala on kapenemassa, mutta kyllä jotkut, vaikkapa kirjantekijät, vielä käyttävät hyväkseen esimerkiksi kirjastoja ja arkistoja.
Mutta tämän teksti on kirjoitettu kiinnitämään ihmisten huomiota tietokantoihin, jotka ovat hakukoneiden ulottumattomattomissa mutta antavat tiettyihin pulmatilanteisiin paljon täsmällisempiä vastauksia. Itse käytän lähes päivittäin Fennicaa, johon on tallennettu tiedot (lähes) kaikista Suomessa julkaistuista kirjoista.
Jos kirjoittajat tuntisivat Fennican, ei joutuisi jatkuvasti törmäämään ammattilaistenkin teksteissä tämän tapaisiin lauseisiin: “Häneltä on tietääkseni julkaistu kaksi teosta 1980-luvulla” tai “NN:n suomennoksia lienee ilmestynyt yli kymmenen”. Jotkut asiat eivät liene, vaan ovat. Ja niiden selville saaminen on äärimmäisen helppoa, kun vain osaa hakea.



{ 3 kommenttia… lue ne alta tailisää omasi }
Niin. On Fennica, jossa ovat periaatteessa kaikki Suomessa julkaistut kirjat ja myös niiden käännökset – käännökset tosin aukkoisemmin. Käännösten osalta täydennystä kannattaa katsoa SKS:n sivuilta finlit.fi/käännöstietokanta.
Ja onhan meillä kaksi artikkeliviitetietokantaa: Arto ja Aleksi. Niiden sisältö on osittain päällekkäistä. Arto on laajempi (sis. mm. kirjallisuudentutkimusta vuosilta 1917-1987), mutta toisaalta Aleksi ulotuu myös sanomalehtiin. Molemmat sisältävät viitteitä artikkeleista – nehän eivat Fennican kautta tule esiin, sillä se on ns. monografiatietokanta, joka noteeraa vain kokonaiset kirjat, ei niihin sisältyviä artikkeleita.
Juu, ja vielä eräitä muita.
Kaikkien sähkövehkeitten ulkopuolella on kyllä sitten laaja joukko tutkimusta, joka löytyy vain painettujen bibliogragioiden avulla.
No, tämähän meni luennoksi. Vaikka tästähän minä luennoin Helsingin yliopistossa joka vuosi.
Katsoin Fennicaa tämän ohjeen mukaan ja huomsin pienellä tarkastelulla, että ei siellä käännöksistä näytä tietoja olevan. Muutamilta kirjailijoilta oli ilmoitettu vain pieni osa käännöksistä ja toisilla ei yhtään käännöstä.
Ei tuosta tietokannasta siten käännösten suhteen ole paljonkaan apua.
Ninni
Suosittelen viime vuonna perustettua (Turun kulttuuripääkaupunkihanke + Kirjastoseura jne.) tietokantaa eli Kirjasampoa. Se on niin hauska, että siellä suorastaan haluaa surffailla. Mahtavaa on esim. lukea “muinaisten” aikalaiskritiikkiä sittemmin kanonisoiduista teoksista. Ja vähän muustakin.
http://www.kirjasampo.fi/